Museo
Arte del rame e tessitura, profondamente integrate nel sostrato agro-pastorale da cui nascono, sono i temi attraverso i quali la comunità isilese si racconta nel museo Maratè. L’antico convento degli Scolopi, pregiata struttura architettonica del XVII secolo, ospita nella sua suggestiva cornice le tre sezioni che lo costituiscono.
The art of copper and weaving, deeply integrated into the agricultural-pastoral substrate from which they originate, are the themes through which the community of Isili tells its story in the Maratè Museum. The ancient convent of the Piarist Fathers, a precious architectural structure from the 17th century, hosts within its evocative setting the three sections that constitute it.
Dalle radici delle dita delle tessitrici nascono i tessuti e Maratè narra le pratiche, i saperi e l’esistenza di queste donne di Sardegna. Offre dialoghi e riflessioni sui temi dell’artigianato e sull’attualità e modernità della produzione tessile, sugli incontri tra artigianato e arte, sul rapporto tra mestiere e vita. È luogo di “presa di coscienza” dell’imprescindibile rapporto fra visione del mondo, espressione creativa e identità.
From the roots of the weavers’ fingers emerge fabrics, and Maratè narrates the practices, knowledge, and existence of these women of Sardinia. It offers dialogues and reflections on the themes of craftsmanship and the relevance and modernity of textile production, on the intersections between craftsmanship and art, on the relationship between profession and life. It is a place of “consciousness-raising” about the essential relationship between worldview, creative expression, and identity.
Visita la sezione del
tessuto etnografico >
La sezione “Tessuto artistico” del Museo Maratè ha una sua identità singolare. Non è una raccolta di opere del passato, non contiene manufatti storici per documentare i percorsi di una cultura materiale. Risponde invece ad un piano progettuale che è quello di “inventare la tradizione”.
L’Arte del rame rappresenta un unicum in Sardegna. Da secoli abilissimi artigiani producono nelle loro botteghe splendenti oggetti sagomati nelle antiche fucine, lavorati a sbalzo e decorati con elaborate martellature.
The art of copper represents a unique tradition in Sardinia. For centuries, skilled artisans have been producing splendid objects in their workshops, shaped in ancient forges, embossed, and decorated with elaborate hammering.